Madogiwa Zoku (Deadwood)

Apr 21, 2017 13:01
Today I will talk about the Japanese slang term "madogiwa zoku."

"Madogiwa" means "windows side." "zoku" means "tribe," and "madogiwa zoku" means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who has been put out to pasture.

This term comes from "madogiwa ojisan" ("ojisan" means "elderly man"), which was used in a column of the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.

In the column, "madogiwa ojisan" was used for meaning elderly people who were discharged from management posts, and read newspapers or stare out window to kill time at the window side desks.

This term came to be widely used, then it became "madogiwa zoku" for general use.

However, I prefer to a desk at the window side.
窓際族

今日は「窓際族」という俗語を紹介します。

「窓際族」は、日本の企業などにおいて閑職に追いやられた、主に中高年の社員や職員を指す言葉です。

この言葉は、1977年、北海道新聞のコラムで使われた「窓際おじさん」から来ているとされています。

このコラムでは、管理職から外れて仕事も与えられず窓際に追いやられ、デスクで新聞を読んだり、外を眺めて時間を潰す中高年に対して、「窓際おじさん」という言葉を使っています。

この言葉が広く使われるようになり、より一般的に「窓際族」となったようです。

ただ、私は窓際の席のほうが好きです。
No. 1 Ben's correction
  • Today I will talk about the Japanese slang term "madogiwa zoku."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • "Madogiwa" means "windows side." "zoku" means "tribe," and "madogiwa zoku" means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who has been put out to pasture.
  • "Madogiwa" means "windows side." "Zoku" means "tribe," and "madogiwa zoku" means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who have been put out to pasture.
  • This term comes from "madogiwa ojisan" ("ojisan" means "elderly man"), which was used in a column of the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.
  • This term comes from "madogiwa ojisan" ("ojisan" means "elderly man"), which was used in a column in the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.
  • In the column, "madogiwa ojisan" was used for meaning elderly people who were discharged from management posts, and read newspapers or stare out window to kill time at the window side desks.
  • In the column, "madogiwa ojisan" was used to refer to elderly people who were discharged from management posts, and who read newspapers or stare out windows to kill time at the window side desks.
  • This term came to be widely used, then it became "madogiwa zoku" for general use.
  • This term came to be widely used, then it became "madogiwa zoku" to the general public.
  • However, I prefer to a desk at the window side.
  • However, I prefer to sit at a desk by a window.
Hello, kanotown!

I prefer desks that are by the window too. It's calming to see everything that's going on outside. It helps me focus.
Toru
Thank you very much for correcting my post again! (^^)
Yes, especially in this season in Japan, breezes from open windows are really comfortable.
No. 2 Yulo's correction
  • "Madogiwa" means "windows side." "zoku" means "tribe," and "madogiwa zoku" means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who has been put out to pasture.
  • "Madogiwa" means "windows side."and "zoku" means "tribe," and so together, "madogiwa zoku" means employees or staff (especially middle-aged and elderly people) who has been put out to pasture.
  • This term comes from "madogiwa ojisan" ("ojisan" means "elderly man"), which was used in a column of the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.
  • This term comes from "madogiwa ojisan" ("ojisan" means "elderly man"), which was used in a column(article) of the Hokkaido Shimbun (Hokkaido newspaper) in 1977.
  • In the column, "madogiwa ojisan" was used for meaning elderly people who were discharged from management posts, and read newspapers or stare out window to kill time at the window side desks.
  • In the column, "madogiwa ojisan" was used for meaning "elderly people who were discharged from management posts, and read newspapers or stare out the window to kill time at the window side desks.
  • However, I prefer to a desk at the window side.
  • However, I prefer to sit at a desk at the window side.
Toru
Thank you so much for correcting my post again! :)
No. 3 クライド's correction
  • However, I prefer to a desk at the window side.
  • However, I prefer a desk by the window.
     これでもいい
Great post, kanotown! :D
Toru
Thank you so much for the correction! :)
BACK